Page 1 of 1

Being Scatter-brained

Posted: Mon Oct 17, 2011 11:41 am
by Lee Miyoung
Sometime without thinking, I mix Korean and English. The other day, when I was really busy, one of my friends said, “Why don't we have dinner together and hang out" I replied, "I wish I did. Perhaps after this Tesol course. Right now, I'm too ì •ì‹  없다.” If you are ì •ì‹  없다 (Jeongsin eopda), it literally means "you are a bit scatter-brained." For example, if you lock your keys in the car, you might say:
"What was I thinking? I'm so scatter-brained today." or "I can't believe how absent-minded I am!" But when my friend asked me to have dinner, I wasn't scatter-brained. I was just too busy like a bee. but it is commonly used among Koreans. even for me, whenever I feel really busy I always say like that.
in that case, for 정신 없다 you might say when you say in English :
"My day is really hectic right now. Perhaps another time." Have you ever heard the expression before, Jason?

Re: Being Scatter-brained

Posted: Mon Oct 17, 2011 3:03 pm
by Clara Park
Absolutely, I combine English with Korean.
I usually say "running machine" and " notebook" instead of " tread mill" and "lap top"
There are so many confusiong expressions! Ha..ha..
I am scatter-brained too. *^.~*

Re: Being Scatter-brained

Posted: Tue Oct 18, 2011 8:42 am
by ICC Seona
When we are in the same situation, we differ from the way of expression for each country.
As we learned last class, could we explain it an example of ‘small c’?

Re: Being Scatter-brained

Posted: Tue Oct 18, 2011 2:09 pm
by ICC Grace
I am also a scattered brain person. I like to use "정신없어" hundred times(골백번) a day!! ^^

Re: Being Scatter-brained

Posted: Wed Oct 19, 2011 12:33 am
by Lee Miyoung
Suddenly, I am wondering, the expression "골백번" Where does it come from? I'm really curious what origin is.

Re: Being Scatter-brained

Posted: Wed Oct 19, 2011 10:22 am
by ICC Grace
No idea^^ ã…Žã…Žã…Ž